广告

自恋的号角-梦的解读

更多关于这些问题的信息“心灵的隐喻-第二部分”而且“心灵的隐喻-第三部分”

背景

这个梦是由一位46岁的男性告诉我的,他认为自己正处于重大的个人转变的阵痛中。他是否是一个自恋狂(他认为自己是)是无关紧要的。自恋是一种语言。一个人可以选择用它来表达自己,即使他没有被这种紊乱所支配。梦想家做出了这个选择。

从今以后,我将把他当作一个自恋者来对待,尽管信息的不足使我无法做出“真正的”诊断。此外,受试者感到他正在面对自己的障碍,这可能是他被治愈之路上的一个重要转折点。正是在这样的背景下,这个梦才应该被解读。显然,如果他选择给我写信,那他一定是在全神贯注于自己的内心过程。我们有充分的理由相信,这些有意识的内容侵入了他的梦境。

梦想

“我和两个朋友在一家破旧的餐厅/酒吧里坐在一个宽敞的空地上的一张桌子旁,旁边还有几张桌子和一个吧台。我不喜欢那里的音乐,也不喜欢那里烟雾缭绕的氛围,也不喜欢其他顾客,也不喜欢油腻的食物,但我们当时在旅行,肚子很饿,那家餐厅很开放,是我们唯一能找到的地方。

在我前面大约10英尺的地方,有一个女人和其他一些人坐在桌旁,我觉得她很迷人,我注意到她也在注意我。在我右边大约30英尺的桌子上还有另一个女人和其他人,她上了年纪,化着浓妆,头发染得很差,声音很大,令人讨厌,喝醉了,注意到了我。她开始对我说一些负面的话,我试图忽略她。她的声音越来越大,越来越贬损,用可怕的粗鲁和尖刻的评论。我试着不去理会她,但我的其他朋友都扬起眉毛看着我,好像在问:“你还要忍受多少才会为自己挺身而出?”我感到很不舒服,不想和她对质,但这里的每个人现在都注意到了她和我对质,她几乎是在对我尖叫。我不敢相信居然没有人告诉她要停止,要有礼貌,要友善。

我终于看向她,提高了声音,让她闭嘴。她看着我,似乎更生气了,然后看了看她的盘子,拿起一块食物朝我扔过来!我简直不敢相信。我告诉她我不会再拿任何东西了,现在就停止,否则我就报警。她站起来,朝我走来,从另一张桌子上拿起一盘爆米花,把它倒在我的头顶上。我站起来说:‘够了!这是攻击!你要进监狱了!然后走到门边的收银台,报了警。

警察立即出现并带走了她,她一直在拒捕。我坐了下来,邻桌的一个人说:“现在你可以打开大坝的门了。”我说:‘什么?他解释说,那个女人其实很有权势,拥有一座水坝,多年前就把闸门关上了,但现在她被关起来了,我们可以去打开它。

我们挤进一辆卡车,我被带进一个洞穴般的房间,里面有一个玻璃墙和一个大轮子,一个控制阀的小房间。有人告诉我,我可以随时打开它。所以我开始转动它,水开始流动。我很容易透过玻璃看到它,我越转动轮子,玻璃上的水平面就越高。很快就有了一股激流,令人激动。我从未见过如此惊人的水声。就像尼亚加拉大瀑布从巨大的房间里流过一样。我在兴奋的同时也感到害怕,但我发现,如果水太多的话,我可以用阀门减少水的量。它持续了很长时间,我们又叫又笑,感到很兴奋。最后,无论我把阀门打开多宽,水都变少了,达到了稳定的流量。

我注意到那个从烧烤店过来的漂亮女人穿过广阔的区域,她似乎在找什么人。我希望是我。我打开门,走出去迎接她。出去的时候,我手上沾了油,就拿起桌子上的一块抹布把它擦掉。抹布上的油更多了,所以现在我的手上全是油。我拿起盒子上的另一块抹布,上面粘着湿漉漉的火花塞,抹布的下面粘着一团团油渍,按顺序排列,好像它们曾经放在发动机里,是有人故意按这个顺序粘上去的,有些沾到我的衣服上了。和我在一起的人都笑了,我也和他们一起笑,但我没有去见那个女人就走了,我们回到了烧烤店。

我发现自己在一个小房间里,里面有一张桌子和一个落地窗,窗外是每个人都在坐着吃饭的地方。门开着,通向后面的走廊。我正要出门,但一个男人正走进房间。不知道为什么,他吓到我了,我就退缩了。然而,他像机器人一样,走到窗口,向外面的用餐区望去,甚至没有表示他注意到我,只是温和地盯着那些玩得很开心的人。我走了出去,来到餐厅。我注意到每个人都不友好地盯着我看。我开始向出口走去,但前一天晚上逮捕那个女人的一个便衣警察已经下班了,他抓住我的胳膊,把我扭过来,把我脸朝下推到桌子上。他告诉我,我对那个女人做的事是不对的,因此没人喜欢我。他说,虽然法律站在我这边,我是对的,但并不意味着任何人都会喜欢我。 He said if I was smart I would leave town. Others were around me and spit on me.

他放我走了,我就走了。我一个人开车出城。我不知道和我在一起的朋友们后来怎么样了。我既高兴又羞愧,又哭又笑,不知道该去哪里,也不知道自己在做什么。”




解释

随着梦的展开,主题是两个朋友。这些朋友在梦的最后消失了,他似乎并不觉得这令人担忧。“我不知道和我在一起的朋友们后来怎么样了。”这种对待朋友的方式很奇怪。似乎我们面对的不是三维的、全面的、有血有肉的朋友,而是友好的精神功能。事实上,正是他们鼓励实验对象对老妇人的滑稽行为做出反应。“在你为自己挺身而出之前,你还要承受多少?”——他们狡猾地问他。在酒吧兼餐厅里,所有其他的人甚至都懒得告诉那个女人“停下来,要有礼貌,要友善”。这种诡异的沉默导致了主体的不相信反应,这种不相信反应在整个噩梦中不断涌现。 At first, he tries to emulate their behaviour and to ignore the woman himself. She says negative things about him, goes louder and more derogatory, horribly rude and jabbing and he still tries to ignore her. When his friends push him to react: "I felt sick to my stomach and did not want to confront her." He finally does confront her because "everyone was noticing" as she was almost screaming at him.

这个主题成了别人的玩物。一个女人对他尖叫,贬低他,朋友鼓励他做出反应,“每个人”都激励他做出反应。他的行动和反应是由外界的输入决定的。他希望别人为他做他自己不喜欢做的事情(例如,告诉女人停止)。他的权利感(“我应该得到这种特殊待遇,别人应该照顾我的事情。”)和他的神奇思维(“如果我希望某事发生,它一定会发生。”)是如此强烈——当人们不按他(沉默的)命令行事时,他会感到震惊。这种对他人的依赖是多方面的。它们反映了主体自身。他改变自己的行为,形成预期,得到令人难以置信的失望,惩罚和奖励自己,并从中获得行为暗示(“和我一起笑的人,我也和他们一起笑。”)。当遇到一个没有注意到他的人时,他会说他像机器人,并被他吓到。“look”这个词在文中不成比例地反复出现。 In one of the main scenes, his confrontation with the rude, ugly woman, both parties do not do anything without first "looking" at each other. He looks at her before he raises his voice and tells her to shut up. She looks at him and gets angrier.

梦境开始于一个“破败”的餐厅/酒吧,音乐和顾客都不太好,烟雾缭绕,食物油腻。实验对象和他的朋友们正在旅行,饥肠辘辘,而餐厅是唯一开放的地方。主体煞费苦心地为他的(缺乏)选择辩解。他不想让我们相信他是那种愿意光顾这种餐厅的人。我们对他的看法对他很重要。我们的长相还是很能说明他。在整篇文章中,他继续解释、证明、辩解、推理并说服我们。然后,他突然停了下来。这是一个关键的转折点。

我们有理由认为这个话题与他个人的奥德赛有关。在他的梦想结束后,他继续他的旅行,继续他的生活“同时感到羞愧和高兴”。当我们的分寸被冒犯时,我们感到羞愧;当我们的分寸被重申时,我们感到高兴。这些矛盾的感觉如何共存?这就是梦的内容:被试者被教导认为是真实和正确的东西,他生活中的“应该”和“应该”之间的斗争,这通常是过度严格的教养的结果——他认为对他是好的东西。这两者并不重叠,它们在主题中培养了一种不断升级的冲突感,就在我们面前上演。第一个领域是嵌入他的超我(借用弗洛伊德的准文学隐喻)。批评的声音不断在他的脑海中回响,那是一种喧闹的辱骂、虐待性的批评、破坏性的惩罚、对无法实现的理想和目标的不平衡和不公平的比较。另一方面,随着他人格的成熟和成熟,生命的力量在他身上重新觉醒。他模糊地意识到他错过了什么,错过了什么,他后悔了,他想走出虚拟的监狱。 In response, his disorder feels threatened and flexes its tormenting muscles, a giant awakened, Atlas shrugged. The subject wants to be less rigid, more spontaneous, more vivacious, less sad, less defined by the gaze of others, and more hopeful. His disorder dictates rigidity, emotional absence, automatism, fear and loathing, self-flagellation, dependence on Narcissistic Supply, a False Self. The subject does not like his current locus in life: it is dingy, it is downtrodden, it is shabby, and inhabited by vulgar, ugly people, the music is wrong, it is fogged by smoke, polluted. Yet, even while there, he knows that there are alternatives, that there is hope: a young, attractive lady, mutual signalling. And she is closer to him (10 feet) than the old, ugly woman of his past (30 feet). His dream will not bring them together, but he feels no sorrow. He leaves, laughing with the guys, to revisit his previous haunt. He owes this to himself. Then he continues his life.

他发现自己站在人生道路的中间,站在他的灵魂丑陋的地方。那个年轻女子只是个承诺。还有一个女人“上了年纪,化了浓妆,头发染得很差,声音很大,令人讨厌,喝醉了”。这是他的精神障碍。它几乎无法承受欺骗。它的妆很浓,头发染得很差,它的情绪是陶醉的结果。它很可能是虚假自我或超我,但我更认为它是整个病态人格。她注意到他,用贬损的话痛斥他,冲他尖叫。被试意识到他的紊乱并不友好,它试图羞辱他,贬低和摧毁他。它变得很暴力,它向他扔食物,它把他埋在一碟爆米花下(一个电影院的比喻?) The war is out in the open. The fake coalition, which glued the shaky structures of the fragile personality together, exists no longer. Notice that the subject does not recall what insults and pejorative remarks were directed at him. He deletes all the expletives because they really do not matter. The enemy is vile and ignoble and will make use and excuse of any weakness, mistake and doubt to crack the defence set up by the subject's budding healthier mental structures (the young woman). The end justifies all means and it is the subject's end that is sought. There is no self-hate more insidious and pernicious than the narcissist's.

但是,为了对抗疾病,病人仍然求助于老办法、老习惯和老行为模式。他打电话给警察,因为警察代表法律和正义。正是通过严格的、毫不退缩的法律体系框架,他希望压制他认为是他的失调所带来的不守规矩的行为。直到梦的最后,他才意识到自己的错误:“他说,虽然法律站在我这边,我是对的,但这并不意味着任何人都会喜欢我。”警察(他们立即出现,因为他们一直在场)逮捕了这个女人,但他们同情她。他真正的助手只能在餐馆/酒吧的顾客中找到,他发现他们不喜欢(“我不喜欢……其他客户……”)。是邻桌的一个人告诉了他关于大坝的事。获得健康的方法是通过敌人的领土,关于治疗的信息只能从疾病本身获得。主体必须利用自己的紊乱来否认它。




在这个梦中,大坝是一个有力的象征。它代表了所有被压抑的情感,被遗忘的创伤,被压抑的动力和愿望,恐惧和希望。它是一种自然元素,原始而强大。它被混乱(粗俗的,现在被囚禁的,女士)堵塞了。要由他来打开大坝。没有人愿意为他做这件事:“现在你可以打开大坝的门了。”那个有权势的女人已经不在了,她多年前就拥有这座大坝并守卫着它的大门。这是一段悲伤的段落,讲述了主人公无法与自己沟通,无法体验自己的感受,无法放手。当他最终遇到水(他的情绪)时,它们被安全地隐藏在玻璃后面,可见,但以一种科学的方式描述(“我越转动轮子,玻璃上的高度就越高”),完全由主体控制(使用一个阀门)。选择的语言是超然的、冷漠的、保护的。 The subject must have been emotionally overwhelmed but his sentences are borrowed from the texts of laboratory reports and travel guides ("Niagara Falls"). The very existence of the dam comes as a surprise to him. "I said: What?, and he explained."

尽管如此,这仍然是一场革命。这是受试者第一次承认,在他的大脑中有一个水坝(“洞穴般的房间”)后面隐藏着什么东西,完全由他来释放它(“有人告诉我,我可以随时打开它”)。受试者没有惊慌失措地转身奔跑,而是转动轮子(这是一个控制阀,他急忙向我们解释,梦必须被视为服从逻辑和自然的规则)。他将自己第一次与长期压抑的情绪相遇的结果描述为“激动人心”、“难以置信”、“轰鸣”、“激流”。这确实吓到了他,但他聪明地学会了利用这个阀门,调节自己的情绪,使之符合自己的情绪能力。他的反应是什么?“们”,“笑”、“兴奋”。最后,流量变得稳定,与阀门无关。没有必要再调节水了。没有威胁。 The subject learned to live with his emotions. He even diverted his attention to the attractive, young woman, who reappeared and seemed to be looking for someone (he hoped it was for him).

但是,这个女人属于另一个时代,另一个地方,没有回头路了。这个主体还没有学到这最后一课。他的过去已死,旧的防御机制无法给他提供迄今为止所享有的舒适和虚幻的保护。他必须继续前进,去另一个世界。但要告别你的一部分,要蜕变,要在某种意义上消失,又在另一种意义上重新出现,这是很难的。一个人的意识和存在的中断是创伤性的,无论多么好的控制,良好的意图和有益的。

所以,我们的男主角回到了过去的自己身边。他被警告:他的手是不干净的。他越擦越油。甚至他的衣服也受到了影响。破布,湿的(无用的)火花塞,一个前引擎的短暂图像都在这一集中登场。以下是一些值得引用的段落(在我的评论括号中):

“我注意到烧烤架上(我过去的)那个漂亮女人穿过我的大脑,她似乎在寻找什么人。我希望是我。我打开门,出去迎接她(回到我的过去)。在出去的路上,我的手上沾上了油脂(污垢,警告),我拿起桌子上的一块抹布把它擦掉。抹布上还有更多的油脂(没有办法掩盖错误的举动,潜在的灾难性的决定),所以现在我的手完全沾满了油脂(可怕的警告)。我拿起盒子上的另一块抹布,上面有湿的(死的)火花塞,抹布的下面粘着一团团油渍,按顺序排列,就像它们曾经放在发动机里一样(这是一种早就消失的东西的形象),有人故意按这个顺序把它们粘在了我的衣服上。和我一起的人笑了,我也笑了(他笑是因为同辈的压力,不是因为他真的想笑),但我没有去见那个女人就离开了,我们回到了烧烤架(他与精神障碍斗争的现场)。”

但是,他继续去烧烤架,在那里,这一切的开始,这一系列不确定和不命名的事件改变了他的生活。这一次,他不被允许进入,只能在一个小房间里观察。事实上,他已经不在那里了。进入他观察所的人甚至没有看到他,也没有注意到他。我们有理由相信,这样进来的那个人就是这个主题的先前的病态版本。实验对象被吓坏了,退缩了。“像机器人一样”的人(?)"透过窗户,温和地盯着人们玩得开心"实验对象接着犯了一个错误,就是重新回到他的过去,那家餐厅。不可避免的是,那些被他揭穿和抛弃的人(他精神错乱的因素,他思想中患病的部分)是充满敌意的。 The policeman, this time "off duty" (not representing the Law) assaults him and advises him to leave. Others spit on him. This is reminiscent of a religious ritual of ex-communication. Spinoza was spat on in a synagogue, judged to have committed in heresy. This reveals the religious (or ideological) dimension of mental disorders. Not unlike religion, they have their own catechism, compulsive rituals, set of rigid beliefs and "adherents" (mental constructs) motivated by fear and prejudice. Mental disorders are churches. They employ institutions of inquisition and punish heretical views with a severity befitting the darkest ages.

但这些人,这个环境,对他没有任何影响。他可以走了。现在已经没有回头路可走了,所有的桥都被烧毁了,所有的门都被牢牢地关上了,在他以前紊乱的心灵里,他成了不受欢迎的人。旅行者继续他的旅行,不知道要去哪里,也不知道要做什么。但他“又哭又笑”,“又高兴又羞愧”。换句话说,多年之后,他终于体验到了情感。在他走向地平线的路上,梦给主题留下了一个承诺,掩饰着威胁:“如果你聪明,你就会离开这个城市。”如果你知道什么对你有好处,你就会变得健康。实验对象似乎就是这样做的。



下一个:虐待焦虑

APA的参考
瓦克宁(2008年11月23日)。自恋的号角——解读的梦想,健康的地方。于2022年9月29日从//www.5wetown.com/personality-disorders/malignant-self-love/narcissisms-clarion-call-a-dream-interpreted检索到

最后更新:2018年7月4日

医学上的审查,哈利克罗夫特,医学博士

更多信息