广告

寻找精神疾病的全球背景

2013年2月12日Alistair McHarg

美国人对世界有一种围绕剥削的狭隘看法;这就是说,其他国家只在我们认为它们有用的范围内存在。约翰尼和金尼午餐桶认为中国是一个生产满载我们消费的破旧商品的地方,印度是一个有傲慢服务员的加油站,欧洲是绘画、雕塑和诸如此类的地方,南美(包括中美洲)是我们毒品和黑市整形手术的来源。

约翰尼和金妮午餐桶认为加拿大是罪犯逃避法律制裁的去处,而由罪犯建立的澳大利亚,在无法持有利息方面大致相当于古巴。非洲本身就是人类的源泉,但却根本无法吸引午餐桶夫妇的想象力——对他们来说,非洲就是一个介于超大宠物动物园和路虎(Land Rover)广告甜美背景之间的地方。看看精神疾病在其他文化中是如何被感知和描述的

为什么我们必须审视这种令人沮丧的自满和愚蠢短视的自画像?简单地说,它帮助我们了解走出我们的集体舒适区,站在全球公民的角度看待生活,可以获得多少好处。潜在的好处是巨大的,这一点在精神疾病领域表现得最为明显。午餐桶先生和夫人会惊讶地发现,世界各地对精神疾病的思考和谈论方式都非常不同,而随之而来的见解可能具有启发性。例如:

偏执型精神分裂症在日语中的意思是ohayanygozaimasu,直译过来就是“吃饭的人比盘子多”。

在中文(普通话)中,“双相情感障碍”一词是“xubzyng”,直译过来就是“住在黑暗洞穴里的扔屎猴子”。

越南语中“强迫性赌徒”的意思是tôi bi lac,直译过来就是“被慢蜥蜴迷住了”。

在印度,注意力缺陷多动障碍被称为印地语短语subaha acchā,字面意思是“可爱的孩子喜欢在大象下面追老鼠”。

在挪威,抑郁症的术语是eg har sakna deg,字面意思是“像一天前的鲱鱼一样特别”,但在这里是“正常”的同义词。

在德国,病态肥胖的概念是用短语kern en zee meer be hilf lixh ziyn来表达的,它的字面意思是“炸肉排足以把一条崭新的皮短裤的缝线拉紧”,尽管其比喻意义是“yba -daba-doo!”

这仅仅是冰山一角——说到这一点——因纽特文化——曾经被称为爱斯基摩人——有超过200个词来表示强迫症!

也许通过了解其他文化如何对待精神疾病,我们可以获得一些急需的观点。

围裙!

APA的参考
(2013年2月12日)。在精神疾病的全球范围内的搜索,健康之地。检索于2023年1月15日,从//www.5wetown.com/blogs/funnyinthehead/2013/02/in-search-of-a-global-context-for-mental-illness



作者:Alistair McHarg

Alistair McHarg
2013年2月13日上午8:18

我都不知道你会说磁石!

cindyaka
2013年2月13日上午7:57

阿利斯泰尔你好:)也许弹力皮短裤可以解决德国的病态肥胖问题。yak- aka- daka -aka-yak-ak-dak是磁铁矿中ADHD的术语。它的字面意思是——在基岩镇喜欢追逐和骑水牛的孩子。享受这一周。

留下回复