出生的外星人
新生儿没有心理。例如,如果做过手术,他们不应该在以后的生活中表现出创伤的迹象。根据这一学派的观点,出生对新生儿没有心理上的影响。对于他的“主要照顾者”(母亲)和她的支持者(即父亲和其他家庭成员)来说,这是不可估量的重要。据推测,正是通过它们,婴儿才会受到影响。这种效果在他(为了方便起见,我将使用男性形态)的联系能力中很明显。已故的卡尔·萨根(Karl Sagan)自称拥有截然相反的观点,他将死亡的过程与出生的过程进行了比较。他是在评论被证实临床死亡后起死回生的许多人的证词。他们中的大多数人都有过穿越黑暗隧道的经历。在这条隧道的尽头,有柔和的灯光和抚慰人心的声音,还有他们死去的最亲近的人的身影在等着他们。 All those who experienced it described the light as the manifestation of an omnipotent, benevolent being. The tunnel - suggested Sagan - is a rendition of the mother's tract. The process of birth involves gradual exposure to light and to the figures of humans. Clinical death experiences only recreate birth experiences.
子宫是一个独立但开放(不是自给自足)的生态系统。“婴儿星球”在空间上受到限制,几乎没有光线和稳态。胎儿呼吸的是液态氧,而不是气态氧。他受到无休止的噪音轰炸,其中大多数是有节奏的。否则,很少有刺激能引起他的固定动作反应。在那里,由于依赖和保护,他的世界缺乏我们的世界最明显的特征。没有光的地方就没有维度。没有“内”与“外”、“自我”与“他者”、“外延”与“主体”、“这里”与“那里”之分。我们的星球恰恰相反。没有比这更大的差距了。 In this sense - and it is not a restricted sense at all - the baby is an alien. He has to train himself and to learn to become human. Kittens, whose eyes were tied immediately after birth - could not "see" straight lines and kept tumbling over tightly strung cords. Even sense data involve some modicum and modes of conceptualization (see: "Appendix 5 -感官的多重”)。
即使是低等动物(蠕虫),在经历了痛苦的经历后,也会避开迷宫中不愉快的角落。认为一个拥有数百立方英尺神经系统的新生儿不记得从一个星球迁移到另一个星球,从一个极端迁移到完全相反的地方——简直是轻信。婴儿可能一天睡16-20个小时,因为他们感到震惊和沮丧。这些不正常的睡眠时间更典型的是重度抑郁发作,而不是充满活力的成长。考虑到婴儿为了生存而必须吸收的信息量令人难以置信,睡觉似乎是一种极其愚蠢的策略。婴儿在子宫里似乎比在子宫外清醒得多。在外界的光线下,婴儿一开始试图忽视现实。这是我们的第一道防线。它伴随我们成长。
长期以来,人们一直注意到妊娠在子宫外仍在继续。大脑发育到2岁时达到成人大小的75%。只有在10岁时才能完成。因此,完成这个不可或缺的器官的发育需要十年时间——几乎完全在子宫之外。这种“外部怀孕”不仅局限于大脑。婴儿仅在第一年就长了25厘米,长了6公斤。他的体重在他第四个月时翻了一番,在他第一个生日时翻了三倍。开发过程并非一帆风顺,而是时断时续。不仅身体的参数会改变,它的比例也会改变。例如,在头两年,为了适应中枢神经系统的快速发育,头部会变大。 This changes drastically later on as the growth of the head is dwarfed by the growth of the extremities of the body. The transformation is so fundamental, the plasticity of the body so pronounced - that in most likelihood this is the reason why no operative sense of identity emerges until after the fourth year of childhood. It calls to mind Kafka's Gregor Samsa (who woke up to find that he is a giant cockroach). It is identity shattering. It must engender in the baby a sense of self-estrangement and loss of control over who is and what he is.
婴儿的运动发育受到两方面的严重影响,一是缺乏足够的神经设备,二是身体不断变化的尺寸和比例。所有其他动物的幼崽在出生后的最初几周内都能完全运动,而人类的幼崽却行动迟缓,犹豫不决。运动发育在近端。婴儿在不断扩大的同心圆运动,从自己到外部世界。首先是整个手臂,抓住,然后是有用的手指(尤其是拇指和食指的组合),首先是随机击球,然后是准确的到达。它膨胀的身体一定会给婴儿一种印象,他正在吞噬这个世界。直到两岁之前,婴儿都试图通过嘴巴来吸收这个世界(这是他自己成长的主要原因)。他把世界分为“可吸的”和“不可吸的”(以及“产生刺激的”和“不产生刺激的”)。他的思想比他的身体扩张得更快。他必须感到他是无所不包的,无所不包的,无所不包的,无所不包的。 This is why a baby has no object permanence. In other words, a baby finds it hard to believe the existence of other objects if he does not see them (=if they are not IN his eyes). They all exist in his outlandishly exploding mind and only there. The universe cannot accommodate a creature, which doubles itself physically every 4 months as well as objects outside the perimeter of such an inflationary being, the baby "believes". The inflation of the body has a correlate in the inflation of consciousness. These two processes overwhelm the baby into a passive absorption and inclusion mode.
认为孩子生下来就是“白纸”是迷信。在子宫内已经观察到大脑的过程和反应。声音影响胎儿的脑电图。他们被突然的巨大噪音吓一跳。这意味着他们可以听到并解释他们所听到的。胎儿甚至记得在子宫里读给他们听的故事。他们出生后更喜欢这些故事。这意味着它们可以区分听觉模式和参数。它们在声音发出的方向上倾斜头部。即使在没有视觉线索的情况下(例如,在一个黑暗的房间里),他们也会这样做。 They can tell the mother's voice apart (perhaps because it is high pitched and thus recalled by them). In general, babies are tuned to human speech and can distinguish sounds better than adults do. Chinese and Japanese babies react differently to "pa" and to "ba", to "ra" and to "la". Adults do not - which is the source of numerous jokes.
新生儿的能力并不局限于听觉。他有明确的嗅觉和味觉偏好(他很喜欢甜食)。他以透视的眼光看待三维世界(这是他在黑暗的子宫里无法获得的技能)。深度知觉在六个月大时发展得很好。
意料之中的是,在出生后的前四个月里,它是模糊的。当深度出现时,婴儿意识到有些东西是不同的,但不是什么。婴儿出生时眼睛是睁着的,这与大多数其他动物的幼崽不同。此外,他们的眼睛立即恢复了全部功能。这是缺乏解释机制,这就是为什么世界在他们看来是模糊的。他们倾向于把注意力集中在非常遥远或非常近的物体上(他们自己的手离脸越来越近)。他们能非常清楚地看到20-25厘米外的物体。但视力和注意力在几天内就会改善。当婴儿6到8个月大时,他的视力和许多成年人一样好,尽管从神经学的角度来看,视觉系统在3或4岁时才完全发育成熟。新生儿在出生后的最初几天能分辨出一些颜色:黄色、红色、绿色、橙色、灰色——在四个月大的时候就能分辨出所有颜色。 He shows clear preferences regarding visual stimuli: he is bored by repeated stimuli and prefers sharp contours and contrasts, big objects to small ones, black and white to coloured (because of the sharper contrast), curved lines to straight ones (this is why babies prefer human faces to abstract paintings). They prefer their mother to strangers. It is not clear how they come to recognize the mother so quickly. To say that they collect mental images which they then arrange into a prototypical scheme is to say nothing (the question is not "what" they do but "how" they do it). This ability is a clue to the complexity of the internal mental world of the neonate, which far exceeds our learned assumptions and theories. It is inconceivable that a human is born with all this exquisite equipment while incapable of experiencing the birth trauma or the even the bigger trauma of his own inflation, mental and physical.
早在怀孕的第三个月结束时,胎儿就会动,他的心脏跳动,他的头相对于他的体型来说是巨大的。不过,他的身高还不到3厘米。胎儿被安置在胎盘中,通过母亲血管传播的物质来喂养(尽管他与母亲的血液没有接触)。他所产生的废物被运走在同一地点。母亲的食物和饮料的成分,她吸入和注射的东西——所有这些都传达给了胚胎。怀孕期间的感官输入和以后的生活发展之间没有明确的关系。母亲的荷尔蒙水平确实会影响婴儿随后的身体发育,但影响程度微乎其微。更重要的是母亲的总体健康状况、创伤或胎儿的疾病。母亲对婴儿的重要性似乎没有浪漫主义者想象的那么重要——这很聪明。母亲和胎儿之间过于强烈的依恋会对婴儿在子宫外的生存机会产生不利影响。 Thus, contrary to popular opinion, there is no evidence whatsoever that the mother's emotional, cognitive, or attitudinal state effects the fetus in any way. The baby is effected by viral infections, obstetric complications, by protein malnutrition and by the mother's alcoholism. But these - at least in the West - are rare conditions.
在怀孕的前三个月,中枢神经系统在数量和质量上都“爆炸”了。这个过程被称为化生。这是一个微妙的连锁事件,在很大程度上受到营养不良和其他虐待的影响。但这种脆弱直到6岁才会消失。子宫和世界之间是连续的。新生儿几乎是人类非常发达的核心。他绝对有能力经历他自己出生的实质维度和随后的蜕变。新生儿可以立即追踪颜色——因此,他们必须能够立即分辨出深色液体胎盘和色彩缤纷的产房之间的显著区别。它们只追求某些光的形状,而忽略其他的。不需要积累任何经验,这些技能在生命的最初几天就会得到提高,这证明它们是与生俱来的,而不是偶然的(后天习得的)。 They seek patterns selectively because they remember which pattern was the cause of satisfaction in their very brief past. Their reactions to visual, auditory and tactile patterns are very predictable. Therefore, they must possess a MEMORY, however primitive.
但是,即使婴儿能够感知、记忆,也许还能表达情感,他们在生命最初几个月里所遭受的多重创伤会产生什么影响呢?
我们提到了出生和自我膨胀(精神上和身体上)的创伤。这些是一连串创伤中的第一个环节,会持续到婴儿出生后的头两年。也许最具威胁和最不稳定的是分离和个性化的创伤。
婴儿的母亲(或照顾者——很少是父亲,有时是另一个女人)是他的辅助自我。她也是世界;一个可居住(而不是无法忍受)生活的保证,一个(生理或妊娠)节奏(=可预测性),一个物理存在和一个社会刺激(另一个)。
首先,分娩不仅在数量上,而且在质量上扰乱了连续的生理过程。新生儿必须呼吸、进食、排便、调节体温——这些新功能以前都是由母亲完成的。这种生理上的灾难,这种分裂增加了婴儿对母亲的依赖。正是通过这种联系,他学会了社交互动和信任他人。婴儿缺乏辨别外部世界的能力只会让事情变得更糟。他“感觉到”剧变包含在他自己身上,混乱威胁着要把他撕裂,他经历的是内爆而不是爆炸。的确,在缺乏评估过程的情况下,婴儿体验的质量将与我们不同。但这并不意味着这是一种心理过程,也并不意味着这一体验的主观维度消失了。如果一个心理过程缺乏评价或分析的要素,这种缺乏并不会质疑它的存在或本质。出生和接下来的几天一定是非常可怕的经历。
另一个反对创伤理论的论点是,没有证据表明残忍、忽视、虐待、折磨或不适会以任何方式阻碍儿童的发展。据说,孩子对一切都泰然处之,对周围的环境反应“自然”,无论环境多么堕落和贫乏。
这也许是对的,但这无关紧要。我们在这里讨论的不是孩子的发展。这是它对一系列存在创伤的反应。一个过程或事件在以后没有影响,并不意味着它在发生的那一刻没有影响。它在发生时没有影响,并不能证明它没有得到充分和准确的登记。它根本没有得到解释,或者它的解释方式与我们的不同,这并不意味着它没有影响。简而言之:经验、解释和效果之间没有联系。可能存在一种解释的经验,它没有任何效果。一个解释可以在没有任何经验的情况下产生效果。一种体验可以在没有任何(有意识的)解释的情况下影响主体。 This means that the baby can experience traumas, cruelty, neglect, abuse and even interpret them as such (i.e., as bad things) and still not be effected by them. Otherwise, how can we explain that a baby cries when confronted by a sudden noise, a sudden light, wet diapers, or hunger? Isn't this proof that he reacts properly to "bad" things and that there is such a class of things ("bad things") in his mind?
此外,我们必须重视某些刺激的表观遗传重要性。如果我们这样做了,实际上我们就认识到了早期刺激对后期生命发展的影响。
刚出生时,新生儿只有模糊的意识,以一种二元的方式。
l“舒服/不舒服”,“冷/暖”,“湿/干”,“颜色/没有颜色”,“亮/暗”,“脸/没脸”等等。我们有理由相信,外在世界和内在世界之间的区别充其量是模糊的。先天固定的动作模式(扎根、吮吸、姿势调整、看、听、抓、哭)总是会引起照顾者的反应。正如我们之前所说的,新生儿能够与身体模式联系起来,但他的能力似乎也延伸到精神上。他看到了一种模式:固定的行为,然后照顾者的出现,然后照顾者的部分的满意的行为。在他看来,这似乎是一条不可侵犯的因果链(尽管很少有婴儿会用这句话来表达)。因为他无法区分自己的内在和外在——新生儿“相信”他的行为从内在唤起了看护者(看护者被包含在里面)。这是魔法思维和自恋的核心。婴儿认为自己具有无所不能和无所不在的神奇力量(动作-外表)。 It also loves itself very much because it is able to thus satisfy himself and his needs. He loves himself because he has the means to make himself happy. The tension-relieving and pleasurable world comes to life through the baby and then he swallows it back through his mouth. This incorporation of the world through the sensory modalities is the basis for the "oral stage" in the psychodynamic theories.
这种自我约束和自给自足,这种对环境的缺乏认识,就是为什么孩子在三岁之前是一个如此同质化的群体(允许一些差异)。婴儿早在出生后的最初几周就表现出一种特有的行为风格(几乎可以说是一种普遍的性格)。生命的头两年见证了一致的行为模式的结晶,所有的孩子都一样。的确,即使是新生儿也有天生的气质,但直到与外部环境的相互作用建立起来,个体多样性的特征才会出现。
新生儿出生时,没有依附,只有简单的依赖。这很容易证明:孩子不加区别地对人类的信号做出反应,扫描模式和动作,喜欢柔和、高音的声音和舒缓的咕咕声。生理上的依恋在第四周开始。孩子明显地转向他母亲的声音,忽略了其他人。他开始露出社交微笑,这与他平时的鬼脸很容易区别开来。孩子的微笑、咯咯的笑声和咕咕声就形成了一个良性循环。这些强有力的信号释放了社会行为,引起了关注和爱的反应。这反过来又驱使孩子增加信号活动的剂量。当然,这些信号是反射(固定动作反应,就像手掌抓握一样)。事实上,直到他出生的第18周,这个孩子对陌生人的反应都很友好。 Only then does the child begin to develop a budding social-behavioural system based on the high correlation between the presence of his caregiver and gratifying experiences. By the third month there is a clear preference of the mother and by the sixth month, the child wants to venture into the world. At first, the child grasps things (as long as he can see his hand). Then he sits up and watches things in motion (if not too fast or noisy). Then the child clings to the mother, climbs all over her and explores her body. There is still no object permanence and the child gets perplexed and loses interest if a toy disappears under a blanket, for instance. The child still associates objects with satisfaction/non-satisfaction. His world is still very much binary.
随着孩子的成长,他的注意力逐渐缩小,首先专注于母亲和其他一些人的形象,到9个月大时,只关注母亲。寻找他人的倾向实际上消失了(这让人想起动物的烙印)。婴儿倾向于把他的动作和动作的结果等同起来——也就是说,他仍然处于神奇思维的阶段。
与母亲的分离,个体的形成,与世界的分离(外部世界的“喷涌”)——都是巨大的创伤。
婴儿害怕在身体上(没有“母亲的永久存在”)和情感上(她会对这种新获得的自主权感到愤怒吗?)他走了一两步,跑回来接受母亲的安慰,她仍然爱他,她仍然在那里。把一个人的自我撕裂成我的自我和外部世界是一个难以想象的壮举。这就相当于发现了无可辩驳的证据,证明宇宙是大脑创造的幻觉,或者我们的大脑属于一个宇宙池,而不是我们自己,或者我们是上帝(孩子发现他不是上帝,这是一个同样重大的发现)。孩子的心灵被撕成了碎片:有些碎片还是他,有些已经不是他了。这绝对是一种迷幻的体验(可能也是所有精神病的根源)。
如果管理不当,如果在某种程度上受到干扰(主要是情感上的),如果分离-个性化的过程出错,就可能导致严重的精神病理。有理由相信,一些人格障碍(自恋型和边缘型)可以追溯到童年早期这一过程中的干扰。
当然,还有一个持续的创伤过程,我们称之为“生活”。
下一个:阿尔都塞-批判:竞争性问答
APA的参考
Vaknin, S.(2008年1月7日).出生的外星人,健康的地方。2023年3月25日,从//www.5wetown.com/personality-disorders/malignant-self-love/born-aliens获取